11月1日(金) 9:40
翻訳家とは、外国語の文章を日本語に訳したり、日本語の文章を外国語に訳したりする職業です。業務は「出版翻訳」と「産業翻訳」に大別され、仕事を獲得するまでの流れや、必要なスキルはそれぞれ異なります。
出版翻訳とは、学術書や文芸書などを翻訳する仕事です。学術書なら学問的な知識が、文芸書なら文学的な才能が求められます。
出版翻訳を主業務とする場合は、フリーランスで働くのが一般的です。仕事を獲得するためには、出版社に持ち込んだり、コンテストに応募したりといった積極性が求められます。
産業翻訳とは、契約書やマニュアルなどを翻訳する仕事です。最新技術などに関する内容も多く、専門的な知識が求められます。とくに一般向けに翻訳する場合は、知識がない読者でも理解できるレベルまで言葉をかみ砕く必要があり、内容への深い理解が不可欠です。
フリーランスが多い傾向にある出版翻訳業界に対し、産業翻訳業界では、翻訳会社などと契約する形態が一般的です。具体的には、翻訳会社のトライアルを受け、その結果に応じて仕事の発注が決まります。
通訳者とは、異なる言語を使う人たちの間に入り、話し手の言語を聞き手の言語に訳す人のことです。
通訳の方法は複数あり、話し手が一定のまとまりで話し、通訳者が通訳する作業を繰り返す「逐次通訳」や、国際ニュースのように、聞きとりと通訳を同時に行う「同時通訳」が挙げられます。どの通訳方法を習得するかによって、活躍の場も異なります。
厚生労働省の「職業情報提供サイト(日本版O-NET) job tag」によると、通訳者の就業形態は、「自営、フリーランス」が61.4%で最多となっています。仕事を獲得するには、派遣会社に登録したり、知人から紹介されたりといった方法があります。翻訳家や大学教員と兼業しているケースも少なくありません。
厚生労働省の「令和5年賃金構造基本統計調査」によると、従業員10名以上の企業に勤める、翻訳家を含む「著述家、記者、編集者」の平均月収は40万2400円、平均年間賞与は88万8200円です。「平均月収×12ヶ月+平均年間賞与」を推定平均年収とすると、その値は571万7000円になります。
一方、従業員10名以上の企業に勤める、通訳者を含む「他に分類されない専門的職業従事者」の推定平均年収は、551万3600円です。したがって、翻訳家を含む「著述家、記者、編集者」よりも20万3400円低い計算です。
なお、従業員10名以上の企業に勤める全労働者の推定平均年収は、506万9400円となっています。翻訳家と通訳者のいずれも、一般の推定平均年収を上回っていることが分かります。
翻訳家と通訳者の推定平均年収を比較すると、翻訳家の方が20万円ほど高くなっている可能性があります。ただし、仕事の環境や必要なスキルが異なるため、どちらの道に進むかを選ぶ際には、仕事の内容にも目を向けるとよいでしょう。
なお、今回ご紹介した平均収入には、翻訳家、通訳者以外のデータも含まれています。翻訳家、通訳者に限定した場合の金額と異なる可能性がある点にご注意ください。
厚生労働省 職業情報提供サイト(日本版O-NET)job tag 通訳者
政府統計の総合窓口(e-Stat)厚生労働省 賃金構造基本統計調査/令和5年賃金構造基本統計調査 一般労働者 職種 第1表 職種(小分類)別きまって支給する現金給与額、所定内給与額及び年間賞与その他特別給与額(産業計)
政府統計の総合窓口(e-Stat)厚生労働省 賃金構造基本統計調査/令和5年賃金構造基本統計調査 一般労働者 産業大分類 第1表 学歴、年齢階級別きまって支給する現金給与額、所定内給与額及び年間賞与その他特別給与額
執筆者:FINANCIAL FIELD編集部
ファイナンシャルプランナー
■関連記事
看護師と保育士の平均年収ってどれくらい?