日刊アメーバニュース

スペルが変わる! フランス語学習者は要注意

2016年02月08日 17時44分
提供:OVO

 外国語を学んでいる人にとって、いきなり「今年からスペルが変わります」と言われるのは地獄だろう。たとえ母語でも、学校で勉強している最中の子供たちにとっては、混乱の極みだ。だが、フランスがそれをやる。学年の変わり目にあたる今年9月から、2400語以上の単語のスペルが変更になり、教科書などがそれに沿った記述になる。教師たちは困惑、子供たちからも「“私のフランス語”に触らないで!」との声、ネット上は議論沸騰だ。

 フランスで、言語に関わる基本事項を決めているのは、アカデミーフランセーズという国立の学術団体。17世紀に創設されてから、辞書の編さんを続ける“言語の守護者”だ。今回の改定も、アカデミーが既に1990年に着手していたもので、いよいよ今年“現場”での実施に至るもの。例えば、玉ねぎを意味するオニオンは、フランス語では従来「oignon」と書いたが、i がなくなり、「ognon」になる。ラテン語が語源で、日本語でも同じように言われるアプリオリは、「a priori」だったが、 スペースが消えて「apriori」に。フランス語にとっては外来語にあたる英語も、ハイフンが消えるものが多い。例えば野球の「base-ball」は「baseball」に、「week-end」は「weekend」になる。

 もっとも、多くのフランス人が抵抗しているのは、アクサンと呼ばれるアルファベットの上に付く記号の変更。例えば夕食を意味する「dîner」は、i の上の帽子型の記号が消えて 「diner」に、「冷たい、生の」などを意味する「fraîche」も「fraiche」になる。だが、アクサンがなくなって簡素化されるものばかりではなく、日本の掛軸を意味する「kakemono」は、逆にeの上にアクサンがついて「kakémono」になる。

 スペル変更については、それなりの“理由”は説明されているが、実際の“使用者”の困惑は尽きない。パリの名門校アンリ4世高校の生徒は「オニオンがognonなんて、冗談でしょう?」「確かにフランス語のスペルは難しいものもあるけれど、だからといってこういう変更はあり得ない」と反発している。

 そうは言っても教科書は変わる。日本でフランス語を学んでいる人も、要注意だ。

L’Independant
Le Figaro
Le Figaro Étudiant

【関連記事】
最後は思わぬ裏切りが…! 2度見必至のWEBムービー
これってフランスの郵便車だよ~ 「ルノー カングー ラ・ポスト」限定発売!
リヨンを旅するなら(その2) “歩くだけで楽しい場所“3選
ビーチサンダルで運転は違法?  フランスで罰金!日本では?
ミラノ万博でそばが大ヒット  計画の1.4倍売上げる

ログインしてコメントする

アメーバ会員登録(無料でカンタン)

Facebookのコメント

経済アクセスランキング

  1. 1さよなら「アヲハタ」コーン缶 十勝工場の台風被害で販売終了19 12月08日16時40分
  2. 2毎年人気「無印の福袋」2017年も大入? 抽選販売の申し込みスタート写真2 12月09日09時51分
  3. 3ピコ太郎、再び世界を席巻なるか!?「PPAP」に続くのは「PLLP」写真28 12月08日12時07分
  4. 4unicoの家具が最大半額! 冬セールは1月末まで写真2 12月07日14時12分
  5. 5北欧、ムーミンのテーマパークが埼玉県飯能にOPEN!写真7 12月07日13時56分

ランキング

記事配信のポリシーについて

TOPへ戻る